หลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาอังกฤษ
๑. สระ ให้ถอดตามการออกเสียงในพจนานุกรมภาษาอังกฤษ
โดยเทียบเสียงสระภาษาไทยตามตารางเทียบเสียงสระภาษาอังกฤษ
๒. พยัญชนะ
ให้ถอดเป็นพยัญชนะภาษาไทยตามหลักเกณฑ์ในตารางเทียบพยัญชนะภาษาอังกฤษ
๓. การใช้เครื่องหมายทัณฑฆาต
๓.๑ พยัญชนะตัวที่ไม่ออกเสียงในภาษาไทย ให้ใส่เครื่องหมายทัณฑฆาตกำกับไว้ เช่น
horn
= ฮอร์น
Windsor = วินด์เซอร์
๓.๒ คำหรือพยางค์ที่ตัวสะกดมีพยัญชนะตามมาหลายตัว
ให้ใส่เครื่องหมายทัณฑฆาต
ไว้บนพยัญชนะที่ไม่ออกเสียงตัวสุดท้ายแต่เพียงแห่งเดียว เช่น
Okhotsk = โอค็อตสก์
Barents = แบเร็นตส์
๓.๓ คำหรือพยางค์ที่มีพยัญชนะไม่ออกเสียงอยู่หน้าตัวสะกด
ที่ยังมีพยัญชนะตามหลังมาอีก ให้ตัดพยัญชนะที่อยู่หน้าตัวสะกดออก
และใส่เครื่องหมายทัณฑฆาตไว้บนพยัญชนะตัวสุดท้าย เช่น
world
= เวิลด์
quartz = ควอตซ์ Johns = จอนส์ first = เฟิสต์
๔. การใช้ไม้ไต่คู้ ควรใช้ในกรณีต่อไปนี้
๔.๑ เพื่อให้เห็นแตกต่างจากคำไทย เช่น
log =
ล็อก
๔.๒ เพื่อช่วยให้ผู้อ่านแยกพยางค์ได้ถูกต้อง เช่น
Okhotsk = โอค็อตสก์
๕. การใช้เครื่องหมายวรรณยุกต์ การเขียนคำทับศัพท์
ไม่ต้องใส่เครื่องหมายวรรณยุกต์ ยกเว้นในกรณีที่คำนั้นมีเสียงซ้ำกับคำไทย
จนทำให้เกิดความสับสน อาจใส่เครื่องหมายวรรณยุกต์ได้ เช่น
coke
= โค้ก
coma = โคม่า |
|
วันพฤหัสบดีที่ 20 กันยายน พ.ศ. 2555
การอ่านคำทับศัพท์
สมัครสมาชิก:
ส่งความคิดเห็น (Atom)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น